«Берлинер Шнауце»: всё, что надо знать экспатам о местном диалекте Берлина

Жители Берлина имеют репутацию холодных, откровенных и грубых людей. Их характер, манеру общения принято называть «Берлинер Шнауце». Опытные экспаты говорят, что на самом деле берлинцы не стремятся показать свою грубость, а просто привыкли, не скрывая, демонстрировать педантичность, пунктуальность, снобизм и приверженность к выполнению всех правил.

Для скорейшей адаптации в немецком обществе и утрате страха дружбы с такими «грубыми берлинцами» иммигрантам в Германии стоит ближе познакомиться с таким феноменом, как «Берлинер Шнауце».

Berliner Schnauze

Notice blue

Вы тоже хотите эмигрировать в Берлин? Обращайтесь к нашим экспертам за помощью в оформлении ВНЖ в Германии. Они подберут для вас наиболее эффективную программу иммиграции, помогут открыть счета в немецких банках и купить местную недвижимость. Для связи с экспертами воспользуйтесь разделом “Контакты”.

Что такое «Берлинер Шнауце»?

Дословный перевод фразы Berliner Schnauze — «берлинская морда (рыло)».

Берлинцы обычно имеют репутацию холодных, откровенных и прямолинейных людей. Этот образ действий называют «берлинским шнаузе» («Берлинер Шнауце»), буквально «берлинским рылом». Этот термин означает потребность в порядке, когда кто-то делает что-то не так, за чем следует дерзкая коррекция поведения.

На бумаге «Берлинер Шнауце» — это просто диалект немецкого языка, на котором говорят в Берлине и его окрестностях. Это интуитивный диалект, смешанный с разговорной речью рабочего класса под влиянием французского и идиша.

Предлагаем узнать, как завести друзей в Берлине.

Как проявляется «Берлинер Шнауце» в быту?

Жертвами «Берлинер Шнауце» обычно становятся прохожие, которых ругают за что-то, сделанное по ошибке. Например, в метро спешащий забежать в вагон пассажир может услышать от выходящих громкое: «Erst raus dann rein!» («Сначала выходим, потом входим!»). Вроде бы разумное правило, которое необязательно выполнять в спешке, но педантичные берлинцы могут заострить на этом внимание. «Берлинер Шнауце» наносит удар без предупреждения (как правило, неспровоцированный), демонстрируя жесткий уровень честности, которого вы не ожидали.

Еще один пример. В мессенджере в чате жильцов многоквартирного дома могут опубликовать видео, на котором один из соседей снял, как топчет ногами пару картонных коробок. Дело в том, что во дворе переполнены мусорные баки. 

«Картонная коробка становится маленькой за пять секунд. Если я могу это сделать, то и ты сможешь», — гласит подпись на немецком языке под видео.

Доктор Петер Розенберг, лингвист из Западного Берлина, чье знакомство с «берлинским шнауце» стало результатом многих лет учебы и жизненного опыта, описывает его как schlagfertig, или сообразительную лингвистическую игру. Он говорит, что это разговорный язык Берлина — искра комментария или то, как вы реагируете на ситуацию.

«Берлинер Шнауце» относится к использованию комедийного потенциала любой ситуации, а иногда и за счет собеседника.

Notice blue

Если вы переезжаете в Германию, вам понадобится счет в местном банке. Воспользуйтесь бесплатной консультацией по подбору иностранного банковского счета:

sign
Подбор счетов
Бесплатная консультация

по подбору зарубежных счетов для предпринимате-
лей от экспертов по работе с международными
банками и счетами для нерезидентов
с опытом 20+ лет.

по подбору зарубежных счетов для предпринимателей от экспертов по работе с международными банками и счетами для нерезидентов с опытом 20+ лет.

Свяжемся с вами в течение 10 минут

Отличия грубого диалекта от немецкого языка

Конечно, существуют различия в произношении, грамматике и синтаксисе между Berliner Schnauze и Hochdeutsch, или верхненемецким языком (стандартным немецким языком, на котором говорят по всей стране). Например, в «Берлинер Шнауце» используется буква j, а в верхненемецком языке — буква g. Так «гут» (хорошо) становится jut. Но большинство не думают о грамматике и синтаксисе, когда дело доходит до «берлинского шнауце». Это диалект, полностью основанный на происходящей ситуации.

В определенном смысле «Берлинер Шнауце» сводится к использованию комедийного потенциала любой ситуации, а иногда и за счет действий собеседника. Несмотря на культурную неразбериху, этот диалект веками находился под влиянием иностранцев и культур меньшинств.

Изучение «Берлинер Шнауце» усилилось в XIX веке по мере роста использования верхненемецкого языка. По словам доктора Розенберга, диалект подвергался критике как примитивная форма языка наряду с другими немецкими диалектами, такими как Niederdeutsch или нижненемецкий язык. Критика была разнообразной, эксперты подчеркивали предполагаемый грубый характер берлинцев. В эпоху разделенной Германии «Берлинер Шнауце» был более распространен в коммунистическом Восточном Берлине, и многие в высших эшелонах западноберлинского общества считали его языком низшего класса.

Но «Берлинер Шнауце» не родился в изоляции. Розенберг называет ряд культурных и языковых влияний, которые оставили свой след в диалекте. Например, идиш хорошо представлен в «Берлинер Шнауце» благодаря исторически значительной еврейской общине. Например, Glück gehabt (быть удачливым) превратилось в Mazel gehabt. Meschugge (сумасшедший) и Mischpoke (семья) также вошли в лексикон «Берлинер Шнауце» через идиш.

Кроме того, французское влияние пришло со времен оккупации Берлина Наполеоном в начале XIX века. Blümerant (нездоровый), Kommode (комод), Toilette (туалет) и Kostüm (костюм) могут проследить свое происхождение до этого периода. Английский также оказывает влияние, учитывая его положение как второго по распространенности языка в городе.

Несмотря на лингвистический плюрализм диалекта, он не всегда хорошо воспринимался посторонними, как предположил Розенберг. Иоганн Вольфганг фон Гёте, широко известный как самый влиятельный немецкоязычный философ, писал, что берлинцы — «дерзкая порода людей», добавляя, «надо иметь волосы на зубах и иногда быть немного грубым, чтобы быть на плаву». 

В неофициальном опросе пользователей Твиттера люди разных культур соглашаются с тем, что склонны неправильно истолковывать «Берлинер Шнауце» как чрезмерно агрессивный или грубый диалект. Однако берлинцы хорошо знают о его дурной славе.

Коренные жители столицы Германии описывают «Берлинер Шнауце» как диалект и поведение. Berliner Schnauze означает быть неудобно прямым, жестоко честным и свободным. Говорить то, что имеют в виду, что может показаться неприятным или грубым для некоторых. Но в 9 случаях из 10 имеют в виду только хорошее.

Notice blue

Вы переехали в Берлин и хотите купить себе жилье? Ознакомьтесь с несколькими предложениями столичной жилой недвижимости:

Недвижимость в Германии: наши предложения

Что думают о «Берлинер Шнауце» коренные берлинцы и приезжие?

Зиглинде Туши переехала в Берлин в 1987 году, но родом из Франконии, региона на юге центральной Германии, расположенного на территории земли Бавария. Она описывает «Берлинер Шнауце» как диалект, как Lebenseinstellung или отношение к жизни коренных берлинцев, родившихся в столице. Это прямой, быстрый, дерзкий, смешной диалект, schlagfertig (сообразительный) с определенной остротой, как «пощечина».

«Вы не можете выучить этот диалект, даже если живете здесь десятилетиями. Одно можно сказать наверняка: с «Берлинер Шнауце» можно держать неберлинцев на расстоянии», — говорит Туши. 

Сначала она сочла резкий тон «Берлинер Шнауце» «ужасным», назвав его «настоящим культурным шоком». Оказавшись на почте в эклектичном берлинском районе Шёнеберг, Туши стояла в длинной очереди, чтобы забрать посылку. Она говорит, что почтовые работники не торопились, небрежно болтая друг с другом за чашкой кофе. Именно тогда возмущенная пожилая женщина закричала сзади: «Wat’n ditte hier, soll ick nu waaten, bis da Leichenwagen kommt?» («Что здесь происходит? Я должна ждать, пока приедет катафалк?»).

Франческа Кюлерс, выросшая в Колорадо и живущая в Берлине с 2007 года, испытывает к «Берлинер Шнауце» еще более сильные чувства.

«Иногда можно пробормотать пассивно-агрессивное замечание о незнакомце. Так вот «Берлинер Шнауце» — это когда вместо того, чтобы бормотать, вы произносите достаточно громко, чтобы человек, о котором говорите, специально услышал это», — объясняет она.

Однако не всякая история сопровождалась грубым порицанием. У доктора Розенберга, например, остались приятные воспоминания об этом диалекте в те времена, когда он играл в футбольной команде компании. Большинство игроков были Handwerker, или разнорабочими, а Розенберг оказался единственным ученым в команде. Игроки часто спрашивали его, чем он занимался как ученый и заканчивали вопросом: «Musst du da morgen wieder hin?» («Нужно ли вам завтра идти туда снова?»).

Розенберг объяснил, что такая постановка вопроса была способом сказать: «То, что вы делаете, совершенно лишнее».

Несмотря на популярность (или известность) «Берлинер Шнауце», Розенберг считает, что его использование переживает небольшой спад. Это падение отражает общую тенденцию среди диалектов и региональных языков. Однако в столице Германии оно усугубляется не только смешением международных культур иностранцев, но и немцами со всей страны, переезжающими в Берлин.

Зиглинде Туши тоже заметила эту тенденцию, сказав, что теперь редко сталкивается с «Берлинер Шнауце». Если она его слышит, то обычно он исходит от водителя автобуса, ремесленника или кого-то из пекарни. Как и Розенберг, она считает, что вымирание диалекта связано с увеличением числа жителей из других регионов и стран.

Берлинцы используют язык, который будет понятен большему количеству людей, то есть верхненемецкий с региональным акцентом (возможно). Хотя коренные берлинцы говорят, что время от времени говорят на «Берлинер Шнауце», если к ним обращаются на этом диалекте.

«Я знаю, что «Берлинер Шнауце» может показаться очень грубым, но я очень ценю его искренность. Это такая большая часть характера Берлина как города, и я действительно нахожу этот местный диалект милым», — сказала она.

Получается, что грубость, которая часто сопровождает «Берлинер Шнауце», может застать вас врасплох. Вы можете считать такую реакцию недружелюбным или просто грубым поведением жителя Берлина. На вас могут накричать на велосипедной дорожке или сделать замечание в очереди на почте. Но под колючей внешностью скрывается юмор. Если вы спросите у коренных берлинцев, где находится телебашня на Александерплац, будьте готовы к резкому ответу: «Da wo es jestern ooooch jestanden hat» («Именно там, где она была вчера»). Да, за грубой берлинской внешностью скрываются легкомыслие, остроумие и даже забота. Но это характерная черта жителей столицы Германии наравне с британским юмором по ту сторону Ла-Манша.

Хотите переехать жить в Берлин? Узнайте, как это сделать, в статье по ссылке.

Для получения консультации обращайтесь на электронную почту info@offshore-pro.info.

Читайте другие интересные статьи портала InternationalWealth.info:

Помогите сделать наш портал еще детальней, актуальней и полезней для Вас и Вашего бизнеса.

Адрес вашей почты не будет опубликован.